大量引用中国名句古语 彭斯演讲或由华人操刀

时间:2018-10-07 07:59内容来源:联合早报 版阅读:新闻归类:国际视野
(香港综合讯)美国副总统彭斯4日针对中国的长篇演讲,并非泛泛而谈,而是引用了大量具体例子,包括一些新闻事件及网络传闻,还引用了著名作家鲁迅的名句及明末小说《喻世明言》中的古语。 有

(香港综合讯)美国副总统彭斯4日针对中国的长篇演讲,并非泛泛而谈,而是引用了大量具体例子,包括一些新闻事件及网络传闻,还引用了著名作家鲁迅的名句及明末小说《喻世明言》中的古语。

有海外评论员认为,演讲背后可能有非常熟悉北京的专家学者或华人智囊。

据《星岛日报》报道,彭斯在谈到希望中国尊重美国时说:“伟大的中国作家鲁迅经常感叹他的国家,‘对于异族历来只有两样称呼,一样是禽兽,一样是圣上’,但从没有说‘他同我们也一样’。今天,美国向中国伸出了我们的手。我们希望,北京很快会以行动而不是言词作为回应,重新尊重美国。”

上述鲁迅语录出自《随感录四十八》,最初发表于1919年2月15日《新青年》第六卷第二号,原意是批判当时中国的维新运动。

彭斯在展望中美关系前景时,又引述明末冯梦龙小说集《喻世明言》第三十一卷《闹阴司司马貌断狱》中的古语“人见目前,天见久远”,称“相信特朗普总统的领导力和远见,以及他与中国国家主席建立起的关系。相信美国人民和中国人民之间的持久友谊。相信上天能看到未来——在上帝的恩典下,美国和中国将共同迎接未来”。

澳洲华裔时事评论员杨恒均分析指出,彭斯这次演说引用了大量详细的例子,如中国留学生演讲争议、南中国海中美军舰对峙,甚至一些网络流传的事件,实属罕见。

杨认为,这很难是出自于“老外”智囊和美国官员之手,只有真正了解中国内幕与中文互联网的专家学者才能如此熟练掌握,演讲背后可能有非常熟悉北京的华人智囊。

顶一下
(18)
64.3%
踩一下
(10)
35.7%


相关栏目推荐
推荐内容