台湾:一个随时、不停道歉的岛屿

时间:2018-12-01 11:04内容来源:联合早报 版阅读:新闻归类:观点评论

李云载(Yun-Tzai Lee)和陈乔安(Joanne Chen)夫妇是一对甜到掉牙的情侣,他们彼此深深了解,牵手时十指紧握,可爱极了。尽管李先生对未婚妻陈小姐举止亲昵,但说出“我爱你”这三个字却并不简单。话到嘴边,李先生就满脸通红了,因为觉得“不好意思”。在台湾,“不好意思”这个词可用于道歉或是表达害羞之情。

李先生说:“很多台湾人都有同感。”

欢迎来到台湾这个道歉语的复杂之地,简单一句“不好意思”就足以让你了解各种礼节。这个词组由四个汉字构成,作为一个万能词,可以在各种情况下使用,比如礼貌地呼叫服务生,表达对老板深深的歉意,或者在思绪凌乱、努力告白时。

纽约布鲁克林城市大学汉语教授张嘉如(Chia-ju Chang)说:“台湾人将‘不好意思’挂在嘴边。 因为台湾人说话很有礼貌,所以当我们打断别人或寻求帮助时,都会说‘不好意思’。我们甚至可以用‘不好意思’来开启对话。”

台湾人说“不好意思”语速很快,听起来四个字的发音几乎是连在一起的。国立台湾大学中文系教师杨欧与说过,与德语的“对不起”(Entschuldigung)或英语的“抱歉”(excuse me)概念相比,“不好意思”挺难翻译的。西方的“对不起”概念无法表达所有的社会美德,而“不好意思”包含的是更广泛的社会礼节。“不好意思”也可以是一种情绪、一种感觉、一项行为准则,或者是台湾文化的整体思想基础。

在台北搭捷运,当乘客们小心翼翼地从别人身旁抽身而过,可以听到此起彼落的“不好意思”;走进教室,能听见学生提问时,以“不好意思”开头,带着一丝歉疚和感激之情;打开一封电子邮件,即使只是很小的一件事情,“不好意思”也经常出现在第一句,代表“打扰您了”等含义;而如果收到亲戚的礼物,正确的回答不是“谢谢”,而是“不好意思”,让你破费了。

对于不知情的人来说,台湾似乎是全世界最痴迷于道歉的国家,但其实“不好意思”文化代表了台湾人的谦虚和害羞。

 

Image caption张嘉如教授说:"台湾人将'不好意思'挂在嘴边。 因为台湾人言辞上很有礼貌。我们甚至可以用'不好意思'来开始和别人的对话。"

国立台湾师范大学荣休社会语言学教授李勤岸(Khin-huann Li)说,正如你今天所看到和听到的,台湾的道歉文化跟几十年的日本殖民统治以及儒家的道德教化有很大关系。虽然不知道"不好意思"的确切起源,但李教授和其他语言学家认为,它主要是数千年儒家和谐思想的产物。儒家和谐思想的中心是维持群体关系而不是个人关系。他们认为,不惜一切代价保持社会凝聚力仍然是台湾社会道德的基石;在台湾,家族和社会的利益必须放在个人利益之上。

此外,台湾的“不好意思”文化,也部分深受日本的sumimasen(译作“对不起”)道歉文化的影响,两者有着深厚的历史渊源。

李教授说:“总而言之,说‘不好意思’的习惯经常可阻止矛盾的进一步升级。”

他解释说:“传统的台湾文化更加细腻,更为他人着想,努力与他人保持礼貌的关系。”

“不好意思”广泛使用,一方面营造了顺从和重礼仪的文化氛围,另一方面也体现了台湾人无与伦比的礼节。对来台湾旅游的人来说,这就解释了为什么用中文说对不起很容易将你带入语义复杂的后续交谈。李教授说:“如果有疑问,比较安全的做法是说一句‘不好意思’;不过很有可能对方也会跟你说‘不好意思’。这是台湾本土不言而喻的规则。”

李教授还认为,这种文化的文化是台湾独有的,并不存在于其它华语地区;虽然在台湾的街道上能听到此起彼伏的"不好意思",但在中国大陆或者马来西亚,由于不像台湾那样推崇礼貌修辞,就不常听到类似的“不好意思”。

赞一下
(5)
35.7%
赞一下
(9)
64.3%

相关栏目推荐
推荐内容