中越建成命运共同体 分析:提升关系但不具联盟意义

时间:2023-12-13 22:10内容来源:联合早报 版阅读:新闻归类:中国聚焦

中越建成命运共同体 分析:提升关系但不具联盟意义

中国官方星期三(12月13日)完成访问越南行程返回北京,两国宣布建成具战略意义的中越命运共同体。但越方的越文、英文文告并未使用“命运”一词,而是改为更平淡的“共享未来”。受访学者分析,中越关系确实在名义上有所提升,但并不具“联盟”意义。

中国官方于星期二(12月12日)抵达越南,展开为期两天的国事访问。这是他担任、以来第三次访越,首日与越共总书记阮富仲举行会谈;星期三则与越南国家主席武文赏举行会谈,并分别与越南总理范明正、国会主席王庭惠会面,还前往胡志明陵献花圈。

据新华社报道,中国官方星期二提出,愿与阮富仲一同宣布中越两党、两国关系新定位,在深化“中越全面战略合作伙伴关系”基础上,携手构建具有战略意义的“中越命运共同体”。

中国官方还提到,两国要把准政治方向、深化安全互信、加大投入民意基础,并在国际地区问题上密切协作、涉海问题上管控分歧。

根据中国外交部网站文告,双方同意发表《关于进一步深化和提升全面战略合作伙伴关系、构建具有战略意义的中越命运共同体的联合声明》。

路透社援引越南官媒报道,中国和越南在联合声明中同意加强实质的国防和安全合作,并且保护各自安全,共同为维护区域和世界的和平、安全和稳定作出贡献。

另外,央视新闻星期三报道,中国官方与武文赏会谈时还提到,要筑牢中越命运共同体的安全防线,共同防范抵御外部渗透破坏图谋。

至于南中国海问题,中国官方则说,中方愿同越方加强沟通协调,找到双方都能够接受的海上问题长久解决办法,推动各方早日达成实质、有效的《南中国海行为准则》,为地区和平稳定作出更大贡献。

不过,越南官方发布的越文文告中,凡是提到“命运共同体”,一律称作“共享未来共同体”(Cong dong chia se tuong lai);英文版本则使用“共同未来”(shared future),也未使用“命运”(destiny)一词。

路透社此前引述消息人士称,中国官方在访问越南前,两国筹备人员曾就“命运共同体”这一中国常用说法进行讨论,越南官员对在两国联合声明中写进“命运共同体”持谨慎态度。

对于这种描述的落差,新加坡国立大学政治系副教授庄嘉颖接受《联合早报》采访时分析,这是越南为了彰显自身主体性的折衷做法。

他认为,越南与中国有复杂的领土纠纷问题,经济上也有合作,还要在中美强权间游走,所以在与北京的外交互动上,既要坚持自身立场,又不能撕破脸,政策陈述就必须保有弹性。

对于中越关系是否有所提升,台湾政治大学国际关系研究中心副主任、东亚研究所教授黄琼萩受访时说,对北京而言,越南毕竟是亚细安的重要国家,在南中国海情势升温之际,此举有助稳定区域国家,避免爆发额外冲突,也避免越南倒向西方阵营;对越共政府而言,与另外一个强大的共产党政府强化关系,也有助稳固统治地位。

她认为,在这个层面上,两国强化关系确实有实质意义,但也只限于稳固关系,并不具形成联盟的意义。 “越南尤其不会想要做到这个(联盟),因为这会影响到它在东协(即亚细安)的地位,也会影响到它跟其他西方大国发展关系”。

赞一下
(0)
0%
赞一下
(2)
100%
相关栏目推荐
推荐内容